大阪・関西万博における多言語対応「おもてなしガイド」の魅力と可能性
2025年の大阪・関西万博において、経済産業省主催の「福島復興展示」で、ヤマハ株式会社が開発した『おもてなしガイド』が新たな機能として注目されています。この機能は、音のユニバーサルデザインを目指す『SoundUD』技術を基に、多言語翻訳機能とキャラクターを組み合わせ、インターネット接続なしにさまざまな言語でのコミュニケーションを可能にします。
新機能「通訳キャラクター」
新しく導入された「通訳キャラクター」機能は、会場でプロジェクションされるキャラクターが多言語間の通訳を行う仕組みです。このキャラクターは、展示の内容やイベントに合わせて特別にデザインされていますので、来場者は自分の母国語で情報を受け取ることができます。これにより、言語の壁を越えた円滑なコミュニケーションが実現されます。例えば、VOCALOID™のキャラクター「ZOLA Project」や「galaco」などが、会場内で来場者に向けてリアルタイムで通訳を行い、豊かな表情と身振りを交えたコミュニケーションをサポートします。
このシステムの利用にあたっては、スマートフォンやタブレットを通じてアクセス可能であり、訪れる場所によっては文字情報の表示も選択できるため、視覚障がい者にも配慮されています。
多言語サポートの幅広い展開
また、この『おもてなしガイド』は、単なる通訳機能にとどまらず、イベントや展示会で多言語の同時通訳ガイドとしても活用されます。登壇者のトーク内容を日本語・英語でスクリーンに表示し、外国人や聴覚に障害のある方々も参加できる環境を提供します。これにより、どんな背景を持つ来場者でも、万博を楽しみ、理解を深めることができるのです。
経済産業省の取り組み
経済産業省は、この展示を通じて東日本大震災後の福島県の復興に取り組む方々の努力やその背景にある思いをしっかりと発信するとともに、実際に福島を訪問してもらうためのきっかけを提供することを目指しています。福島相双復興推進機構の方々からも、『おもてなしガイド』による情報発信の重要性が強調されています。多言語対応の技術を通じて、福島の魅力を国内外に伝え、一人でも多くの来場者がこの地域に関心を持つことを願っています。
実際の利用シナリオ
具体的には、大阪・関西万博の会場内のパビリオンでも『おもてなしガイド』が採用され、さまざまなショーやイベントにて、リアルタイムで翻訳テキストや音声が自動配信される仕組みとなっています。国内外からの訪問者は、QRコードをスマートフォンで読み取るだけで簡単に利用でき、多数の言語に対応しています。
未来への展望
今後、『おもてなしガイド』にはさらに多様な機能が追加される見込みです。たとえば、対話型応答機能の導入や、より多くの言語に対応するための技術的進化が期待されています。これらの取り組みは、音のユニバーサルデザイン化を進めるプロジェクトの一環とされ、多様な文化を尊重しながら、世界中の人々が自然にコミュニケーションできる社会の実現に貢献していくことでしょう。
このように、大阪・関西万博での『おもてなしガイド』は、単なるサービスの提供を超えて、訪れるすべての人々に多文化共生の大切さを教えてくれる存在となるのです。